ONU seleciona brasileiros para trabalho a distância

0



A ONU Mulheres está contratando profissionais brasileiros para trabalho a distância. Os selecionados irão realizar tradução e revisão em Português, Inglês e Espanhol e entregar o trabalho online.

Ministério da Educação abre 1500 vagas em especialização gratuita EAD

Os selecionados receberão por serviço, ou seja, sempre que a ONU precisar, enviará folhetos, fichas, catálogos, relatórios, discursos, briefings e talking points para a correção ou tradução e informará o valor a ser pago pelo trabalho.

Caso o profissional selecionado eventualmente precise se deslocar para alguma reunião ou treinamento, a ONU pagará todas as despesas.

Vagas para trabalho a distância na ONU

Fiscal da SARESP 2018: inscrições abertas

Consultoria técnica – Revisão Português

Requisitos:

  • Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
  • Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
  • Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos em Português.
  • Fluência em Português.

Será considerado um diferencial se o profissional tiver:



  • Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
  • Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia. • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.

Mais informações no edital: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoPT.pdf

Consultoria técnica – Tradução Inglês

Requisitos obrigatórios:

  • Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
  • Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em tradução de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
  • Mínimo de dez anos de experiência profissional em tradução do Português para o Inglês.
  • Fluência em Inglês.

Requisitos desejáveis:

  • Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
  • Experiências profissional comprovada na tradução de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
  • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.

Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_trad_ING.pdf

Consultoria técnica – Revisão Inglês

Requisitos obrigatórios:

  • Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
  • Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de traduções de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
  • Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos traduzidos em Inglês.
  • Fluência em Inglês.

Requisitos desejáveis:



  • Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
  • Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
  • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas

Mais informações em: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoING.pdf

Consultoria técnica – Tradução Espanhol

Requisitos obrigatórios:

  • Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
  • Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em tradução de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
  • Mínimo de dez anos de experiência profissional em tradução do Português para o Espanhol.
  • Fluência em Espanhol.

Requisitos desejáveis:

  • Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
  • Experiências profissional comprovada na tradução de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
  • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas

Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_trad_ESP.pdf

Consultoria técnica – Revisão Espanhol

Para concorrer é preciso possuir:

Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;

  • Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de traduções de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
  • Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos traduzidos em Espanhol.Fluência em Espanhol.

Requisitos desejáveis:



  • Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
  • Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia. • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.

Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoESP.pdf

Como se candidatar às vagas de trabalho a distância na ONU

Interessados poderão se inscrever até o dia 12 de novembro de 2018, enviando por e-mail os documentos solicitados no respectivo edital. Para apresentação de currículos, preencha o formulário P11.

Mais informações sobre o trabalho a distância da ONU podem ser obtidas no edital da vaga de interesse. Se você precisar traduzir um documento do português para o inglês para isso, pode recorrer a este site TheWordPoint de tradução para obter ajuda. Esses tradutores certificados têm ampla experiência na tradução de documentos oficiais.

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.