ONU seleciona brasileiros para trabalho a distância
A ONU Mulheres está contratando profissionais brasileiros para trabalho a distância. Os selecionados irão realizar tradução e revisão em Português, Inglês e Espanhol e entregar o trabalho online.
Ministério da Educação abre 1500 vagas em especialização gratuita EAD
Os selecionados receberão por serviço, ou seja, sempre que a ONU precisar, enviará folhetos, fichas, catálogos, relatórios, discursos, briefings e talking points para a correção ou tradução e informará o valor a ser pago pelo trabalho.
Caso o profissional selecionado eventualmente precise se deslocar para alguma reunião ou treinamento, a ONU pagará todas as despesas.
Vagas para trabalho a distância na ONU
Fiscal da SARESP 2018: inscrições abertas
Consultoria técnica – Revisão Português
Requisitos:
- Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
- Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
- Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos em Português.
- Fluência em Português.
Será considerado um diferencial se o profissional tiver:
- Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
- Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia. • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.
Mais informações no edital: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoPT.pdf
Consultoria técnica – Tradução Inglês
Requisitos obrigatórios:
- Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
- Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em tradução de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
- Mínimo de dez anos de experiência profissional em tradução do Português para o Inglês.
- Fluência em Inglês.
Requisitos desejáveis:
- Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
- Experiências profissional comprovada na tradução de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
- Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.
Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_trad_ING.pdf
Consultoria técnica – Revisão Inglês
Requisitos obrigatórios:
- Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
- Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de traduções de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
- Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos traduzidos em Inglês.
- Fluência em Inglês.
Requisitos desejáveis:
- Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
- Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
- Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas
Mais informações em: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoING.pdf
Consultoria técnica – Tradução Espanhol
Requisitos obrigatórios:
- Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
- Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em tradução de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
- Mínimo de dez anos de experiência profissional em tradução do Português para o Espanhol.
- Fluência em Espanhol.
Requisitos desejáveis:
- Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
- Experiências profissional comprovada na tradução de conteúdos sobre gênero, raça e etnia.
- Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas
Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_trad_ESP.pdf
Consultoria técnica – Revisão Espanhol
Para concorrer é preciso possuir:
Ensino superior completo em Letras, Ciências Sociais, Ciências Humanas, Relações Internacionais e áreas afins;
- Pelo menos cinco anos de experiência comprovada em revisão de traduções de produtos de comunicação online e off-line, incluindo materiais jornalísticos, informativos e institucionais;
- Mínimo de dez anos de experiência profissional em revisão de textos traduzidos em Espanhol.Fluência em Espanhol.
Requisitos desejáveis:
- Pós-graduação em Linguística, Tradução, Letras e afins.
- Experiências profissional comprovada na revisão de conteúdos sobre gênero, raça e etnia. • Experiência de trabalho no Sistema das Nações Unidas.
Mais informações: http://www.onumulheres.org.br/wp-content/uploads/2018/10/tor_revisaoESP.pdf
Como se candidatar às vagas de trabalho a distância na ONU
Interessados poderão se inscrever até o dia 12 de novembro de 2018, enviando por e-mail os documentos solicitados no respectivo edital. Para apresentação de currículos, preencha o formulário P11.
Mais informações sobre o trabalho a distância da ONU podem ser obtidas no edital da vaga de interesse. Se você precisar traduzir um documento do português para o inglês para isso, pode recorrer a este site TheWordPoint de tradução para obter ajuda. Esses tradutores certificados têm ampla experiência na tradução de documentos oficiais.